Formation |
---|
2019 OFAJ (Office franco-allemand pour la Jeunesse)
Certificat d'animatrice-interprète |
2013 – 2015 ITIRI
Institut de Traducteurs, Interprètes et Relations Internationales
|
2012 – 2013 Université de Brême
Année d'échange ERASMUS |
2010 – 2013 Université de Nantes
Licence LLCE bilingue anglais/allemand |
Expérience |
---|
Février 2019 - aujourd'hui amélietraduit
Traductrice indépendante DE>FR et EN>FR |
Novembre 2015 – Janvier 2019 MLI
Multi Lingual Identity
Translation Manager Junior |
Septembre 2015 – Juillet 2016 GEO Oldenburg
Assistante de français langue étrangère |
Avril 2015 – Août 2015 MLI
Multi Lingual Identity
Translation Manager Junior (stage) |
Mai 2014 – Août 2014 Caupenne & Co
Cheffe de projets (stage) |
Autres expériences de traduction |
---|
2020 - aujourd'hui InterpRISE
Traduction et interprétation bénévole pour collectif d'interprètes basé à Leipzig |
2011 Univerciné Nantes
Adaptation des sous-titres pour le film « Tage, die bleiben » lors du festival de cinéma en langue allemande |
2018 - aujourd'hui Translators without borders
Traductions bénévoles pour différentes associations et organisations non gouvernementales |
Logiciels utilisés |
---|
|
Ausbildung |
---|
2020 DFJW (Deutsch-Französisches Jugendwerk)
Zertifikat zur Gruppendolmetscherin |
2013 – 2015 ITIRI
Institut de Traducteurs, Interprètes et Relations Internationales
|
2012 – 2013 Universität Bremen
ERASMUS-Austauschsjahr |
2010 – 2013 Universität Nantes
Bachelordiplom „Sprache, Literatur und ausländische Zivilisation Deutsch/Englisch” |
Erfahrungen |
---|
Februar 2019 - heute amélietraduit
Freiberufliche Übersetzerin DE+EN>FR |
November 2015 – Januar 2019 MLI
Multi Lingual Identity Translation Manager Junior |
September 2015 – Juli 2016 GEO Oldenburg
Fremdsprachenassistentin für Französisch |
April 2015 – August 2015 MLI
Multi Lingual Identity
Translation Manager Junior (Praktikum) |
Mai 2014 – August 2014 Caupenne & Co
Projektleiterin (Praktikum) |
Weitere Erfahrungen im Übersetzen |
---|
2020 - heute InterpRISE
Ehrenamtliches Dolmetschen und Übersetzen für ein Dolmetschkollektiv aus Leipzig |
2011 Univerciné Nantes
Anpassung der Untertitel für den Film „Tage, die bleiben” im Rahmen des Festivals für deutschsprachiges Kino Univerciné Nantes |
2018 - heute Translators without borders
Ehrenamtliche Übersetzungen für mehrere Vereine und NGOs |
Benutzte Software |
---|
|
Education |
---|
2020 FGYO (Franco-German Youth Office)
Certificate as "Interpreter/Facilitator" |
2013 - 2015 ITIRI
Institut de Traducteurs, Interprètes et Relations Internationales
|
2012 - 2013 University of Bremen
ERASMUS exchange year |
2010 – 2013 University of Nantes
Bachelor’s degree "Language, litterature and foreign civilization German/English" |
Work experience |
---|
February 2019 - today amélietraduit
Freelance translator DE+EN>FR |
November 2015 – January 2019 MLI
Multi Lingual Identity Translation Manager Junior |
September 2015 – July 2016 GEO Oldenburg
Foreign language assistant for French |
April 2015 – August 2015 MLI
Multi Lingual Identity
Translation Manager Junior (internship) |
Mai 2014 – August 2014 Caupenne & Co
Project manager (internship) |
Other experiences in translation |
---|
2020 - today InterpRISE collective
Voluntary translation and interpreting for political events in the region of Leipzig |
2018 - today Translators without borders
Voluntary translations for various associations and NGOs |
2011 Univerciné Nantes
Adaptation of the subtitles for the movie "Tage, die bleiben" during the movie festival for german-speaking cinema Univerciné Nantes |
Software used |
---|
|